Gostaria que enviassem minha dúvida ao professor.
Ele ensina nos vídeos que não devo traduzir as palavras.
Mas quando não sei o significado delas, e não tenho uma frase que conheça outras palavras contidas na frase, como vou saber o que estou falando?
No site há o incentivo de que façamos uso de um dicionário para saber o significado das palavras. Daí a minha dúvida.
Obrigado.
Manoel
Olá Manoel. Aqui estão as suas respostas:
Primeiramente, como crianças, devemos ouvir bem mais do que falamos então inicialmente deve estar se preocupando muito mais em encher o seu ouvido de inglês do que em saber o que está falando em inglês. Nas crianças o significado das palavras está integralmente casado com sua experiência e experiências.
Um dos grandes erros (inclusive é ensinado na maioria dos métodos) em tentar aprender um idioma é de querer saber os significados das palavras. Veja bem. Este desejo ocorre porque nós somos adultos que usam um idioma (português) do qual conhecemos os significados das palavras, e queremos ter este mesmo controle do novo idioma que estamos tentando aprender (inglês). Só que para fazer isto teremos que traduzir deste idioma que não conhecemos para o português que conhecemos e ao fazer isto comprometemos a nossa chance de dominar o inglês de uma forma natural e completa. Então qual é a solução? Bom lembre quem são os melhores “aprendedores” de idiomas - CRIANÇAS - e crianças não ficam traduzindo nada. Elas estão começando como um papel em branco sem nenhum idioma, nada. E temos que nos transformar (mentalmente) em crianças. Geralmente leva um tempo para que o significado absoluto das palavras seja concretizado nelas. Lembra daquela criança que aprende a palavra "mãe", só que para ela inicialmente "mãe" é um som que faz e as pessoas a atendem. Ela não sabe que “mãe” ‘significa’ a fêmea da espécie humana que me gerou. Então é comum que crianças chamam outras pessoas, não só a mãe, mas o pai, tio, irmã etc., de "mãe" também. Com tempo usando esta palavra em vários contextos a criança reduz o significado ao correto. Me lembro de um exemplo meu. Por muito tempo eu achava que a palavra "gringo" significava 'americano' pois era chamado isto pelas pessoas. Fiquei muitos anos usando "gringo" e pensando que significava apenas 'americano' . Dai um dia um amigo perguntou sobre uns Peruanos que estavam visitando a gente e falou "cadê os gringos?". Eu falei "que gringos?", pensando que ele estava referindo a alguns americanos. Ele falou "os Peruanos, os gringos." Eu falei "mas eles não são gringos..." Daí ele me explicou o significado certo da palavra "gringo".
Então primeiramente, como uma criança, devemos concentrar em dominar as palavras no sentido de sua pronúncia, formação, som, ritmo etc. sem preocupar muito (é claro que como adultos podemos trapacear e "sacar" o significado das palavras um pouco) no significado das palavras. Este significado para crianças, e nós também, deve vir depois quando escutamos palavras que são muito familiares a nós, que são nossos melhores amigos e conhecidos, sendo usados em certos contextos e aí sim aprendemos o significado real da palavra de uma forma absoluta e natural, não artificial e traduzido. Garanto-te que se você tem um dominho rítmico, sonoro da palavra e da pronúncia, se ao ouvir aquela palavra que você já ouviu milhares de vezes e que é um amigo bem conhecido seu, na hora que ouvir alguém falando inglês e é claro poder estar observando o contexto onde esta sendo usada esta palavra, o significado virá na hora para você. Não necessariamente um significado traduzível que você pode comentar para alguém "Ah, esta palavra significa... tal.", mas uma compreensão natural e pura do que estava sendo dito naquela frase com aquela palavra. Sei que é difícil tentar memorizar uma palavra sem saber o seu significado porque isto é uma coisa tão natural como adulto. Mas inicialmente isto só será possível se traduzir a palavra e não queremos isto, pois um idioma que é usado apenas com um uso de tradução (nos dois sentidos, tanto para entender o que está sendo dito para você quanto para desenvolver o que você irá dizer) é um idioma encapuzado e acorrentado, não natural, e NÃO DOMINADO VERDADEIRAMENTE. Quem “fala” inglês e tem que ficar traduzindo tudo na verdade não “fala” coisa alguma do inglês.
O uso do dicionário é principalmente para aprender outros significados para as palavras que já conhece. Por exemplo, você pode conhecer a palavra "game” como jogo, mas no dicionário irá descobrir outros significados como "caça" para esta palavra desta forma ampliando o seu potencial para usar palavras que já conhece, ampliando o seu inglês.
Andrew Abrahansom, Ph.D.